utorak, 13. ožujka 2012.

Postoje i stručnjaci za hrvatski jezik!!


Uf... toliko sam ljut i toliko me sve ovo ljuti da sam odlučio ove probleme  pretočiti u tekst samo kako bih se ispuhao. Ova tema se poteže već  više vremena, ali eskaliralo je neki dan. I tako prije par dana u nekom razgovoru kaže dotična osoba da što ja hoću jer ionako stručnjaka za jezik ima dosta te kako je moja cijena previsoka za uslugu koju pružam. Gledam nevjerice, šutim, razmišljam što da joj napravim, bih li joj što rekao. Kao gospon samo sam joj SE zahvalio i rekao bilo mi je drago što smo se upoznali.

Priča ima pozadinu, a radi se o poduci njemačkog i  HRVATSKOG jezika kao i prijevodima s jednog na drugi jezik. Na sastanku dotična je osoba spomenula kako ima gro profesora engleskog i pedagoga koji bi predavali za manje novca, profesora španjolskog i francuskog koji mogu i bolje predavati hrvatski jer znaju dva jezika i treći materinji. Ako nisam tad doživio herzinfarkt neću nikada.
I onda se pozove profesora španjolskog i pedagogije kao da meni dokaže kako je moguće sve to i profesor počne: 

„Pošto imam dosta iskustva u podučavanju, željela bi pokušati nešto novo. Pitala sam se da li ja to mogu naravno da mogu i eto tako. Tako sam došla ovdje i eto ovdje radim već neko vrijeme i super mi je. Moji učenici su odlični .........“
Priznam tu sam već prestao pratiti. Pogrešaka brojkom i slovima 6 (ŠEST). Pitate se pa to mi sve dobro zvuči i tu nema nekih grešaka. Ima, ima vjerujete ima. I tako ja čisto usput pitam kako poUčava recimo i objašnjava razliku dativa i lokativa i koje prijedloge navodi kao tipične (znači vezano uz struku) i onda pljus..... stanka, oči veličine jabuka i odgovor pa za to se doma pripremim i onda im to na satu pokažem.
E pa drage moje, dragi moji kako za sva područja u našim životima postoje stručnjaci (pokvari vam se računalo i odmah zovete super najboljeg kvartovskog majstora kako bi Vam u što kraćem roku popravio izvor neophodan za rad, doktori specijalisti i sva ostala suita). Samo kada se radi o hrvatskom nam jeziku, odjednom smo svi tu STRUČNJACI i svi znamo sve i svi smo naj naj...
Nismo niti ćemo ikada biti. Niže možete vidjeti samo neke primjere koji nas jako, jako sramote i umjesto da se pita stručnjake kako i na koji način, mislimo i dalje ma mi sve znamo i eto. Dogodi se negativna reklama koja je nekoliko puta lošija i koju ona na kraju više plaćamo, nego da smo se unaprijed konzultirali sa stručnjacima.
Ono što trebamo osvijestiti je to da je hrvatski isto kao i svaki drugi jezik kompleksan, treba ga konstantno učiti i usavršavati te da kao i za ostala područja u kojima postoje stručnjaci tako i u hrvatskom jeziku postoje ljudi koji se svakodnevno bave jezikom  i znaju one male detalje koji su bitni ako bismo željeli ostaviti dobar dojam.

Za svaki slučaj objašnjenje na gore navedene pogreške:
Pošto imam dosta iskustva u podučavanju, željela bi pokušati nešto novo. Pitala sam se da li ja to mogu naravno da mogu i eto tako sam došla ovdje i eto ovdje radim već neko vrijeme i super mi je. Moji učenici su odlični .........“
pošto se kao veznik može koristiti jedino u vremenskom značenju, nikako u uzročnom. Točno bi rečenica glasila:
Budući da imam dosta iskustva.
podučavanje se sastoji od predmetka POD i učiti. Prefiks ili predmetak POD znači pri izricanju smjera radnje odozdo (poduprijeti) ili predodžbe kad se misli na smjer radnje (potkupiti) te se upotrebljava  i za izricanje podređenosti, zavisnosti. Ni za što drugo. Imamo dakle podbaciti, podrazred (od razred), podskupina (od skupina), podastrijeti i podložiti, potrošiti. Ali se za sustavno prenošenje znanja koristi jedino imenica POUKA.
željela bi.....želju izražavamo kondicionalom te mora stajati BIH...
Pitala sam se da li ja to........ U hrvatskom se jeziku upitne rečenice tvore pomoću glagola i upitne čestice li. Tako da je ispravno Pitala sam se mogu li ja to, a nikako DA LI JA TO MOGU.
eto tako sam došla ovdje.. glagl doći izražava kretanje i pitamo se doći KAMO = Ovamo, a ne ovdje.
Uglavnom pravi primjer kako NE valja. Pitajte, učite, obratite se na pravo mjesto i dugo, dugo ćete imati zadovoljne klijente i neće biti problema niti će Vas se vući po medijima i pokazivati ovakve stvari.
„Budući da imam dosta iskustva u poučavanju, željela bih pokušati nešto novo. Pitala sam se mogu li ja to te si rekla naravno da mogu i eto tako sam došla ovamo i eto ovdje radim već neko vrijeme i super mi je. Moji učenici su izvrsni .........“

Nadam se da sam ovime uspio pokazati kako iako govore hrvatski, nemaju svi profesori drugih jezika (čast iznimkama) alate i znanja kako predavati materinji jezik te lektorirati tekstove i materijale koji idu u tisak ili se objavljuju na mreži ili u nekim novinama.
Opis: C:\Users\IPETRIC\Downloads\prva za blog.jpg





Umjesto da nas ovakav glas poslije prati na mreži ili među kupcima, lekturom ili jezičnim savjetovanjem možemo ovo zaobići. 



Opis: C:\Users\IPETRIC\Downloads\419969_320464721324234_113657748671600_835083_818216341_n.jpgOpis: C:\Users\IPETRIC\Downloads\ćevapčići.jpg